Sanskrit Proverbs on Friendship

Learn Sanskrit Proverbs on Friendship with transliteration, English, and Hindi meaning for easy understanding.

Subhashitas are short, well-known sayings which state a general truth or piece of advice.

They have a deep meaning for all of us to learn and implement in our lives.

Proverb | सुभाषितम् - 1

न कश्चित् कस्यचित् मित्रं, न कस्यचित् कश्चिद् रिपुः।
व्यवहारेण एव जायन्ते, मित्राणि रिपवस्तथा॥

Transliteration
na kaścit kasyacit mitraṃ, na kasyacit kaścid ripuḥ।
vyavahāreṇa eva jāyante, mitrāṇi ripavastathā॥

Meaning in English
No one is a friend, nor is one an enemy of one another. Friends and enemies can only be recognized through their behaviour.

भावार्थ
कोई किसीका मित्र नहीं होता, कोई किसीका शत्रु नहीं होता। कार्यवश से ही मित्र और शत्रु बनते हैं।

Proverb | सुभाषितम् - 2

परोक्षे कार्यहन्तारं, प्रत्यक्षे प्रियवादिनम्।
वर्जयेत् तादृशं मित्रं, विषकुम्भं पयोमुखम्॥

Transliteration
parokṣe kāryahantāraṃ, pratyakṣe priyavādinam।
varjayet tādṛśaṃ mitraṃ, viṣakumbhaṃ payomukham॥

Meaning in English
One should avoid friendship with people who are two faced. One should abandon such people as they are like a pitcher filled with poison but covered with milk.

भावार्थ
पीठ पीछे काम बिगाड़ने वाला, सामने प्रिय बाते बोलने वाला, ऐसे मित्र का त्याग कर देना चाहिए, क्योंकि वह मित्र मुँह पर दूध रखे हुए घड़े के समान हैं।​

Proverb | सुभाषितम् - 3

विद्या मित्रं प्रवासेषु भार्या मित्रं गृहेषुच।
व्याधितस्यौषधं मित्रं धर्मो मित्रं मृतस्यच॥

Transliteration
vidyā mitraṃ pravāseṣu bhāryā mitraṃ gṛheṣuca।
vyādhitasyauṣadhaṃ mitraṃ dharmo mitraṃ mṛtasyaca॥

Meaning in English
During travel, Knowledge is a friend. At home, Wife is a friend. During illness, Medicines are our friends. After death, our good deeds are our friends.

भावार्थ
प्रवास में विद्या मित्र होती है, घर में पत्नी मित्र होती है, रोग में औषधि मित्र होती है, मृतक का मित्र धर्म होता है।

Proverb | सुभाषितम् - 4

वनानि दहतो वह्नेः सखा भवति मारुतः।
स एव दीपनाशाय कृशे कस्यास्ति सौहृदम्॥

Transliteration
vanāni dahato vahneḥ sakhā bhavati mārutaḥ।
sa eva dīpanāśāya kṛśe kasyāsti sauhṛdam॥

Meaning in English
When the forest is consumed by a strong fire, the wind becomes its friend. However, the same wind extinguishes a ‘deepa’ (small diya), meaning, nobody generally likes to be friends with a weak person.

भावार्थ
वन में जब आग लगती है, तब (वायु) वहती हवा उसका मित्र बन जाती है। परंतु वही हवा छोटे दीप को बुझा देती है उसी तरह कमज़ोर व्यक्ति से कौन मित्रता करता है?

Proverb | सुभाषितम् - 5

माता, मित्रं, पिता च इति स्वभावात् त्रितयं हितम्।
कार्यकारणतः च अन्ये भवन्ति हितबुद्धयः॥

Transliteration
mātā, mitraṃ, pitā ca iti svabhāvāt tritayaṃ hitam।
kāryakāraṇataḥ ca anye bhavanti hitabuddhayaḥ॥

Meaning in English
A person’s mother, father and friend are inherently his/her wellwishers. All other people wish well for a person only for a specific reason or for their own work.

भावार्थ
माता, मित्र और पिता ये तीन मूल स्वभाव से ही हितचिंतक होते है। बाकी लोग किसी कारण की वजह से हितचिंतक बनते हैं।

Proverb | सुभाषितम् - 6

मृगाः मृगैः संगम् अनुव्रजन्ति गावश्च गोभिः तुरगाः तुरंगैः।
मूर्खाः च मूर्खेः सुधियः सुधीभिः समानशीलव्यसनेषु सख्यम्॥

Transliteration
mṛgāḥ mṛgaiḥ saṃgam anuvrajanti gāvaśca gobhiḥ turagāḥ turaṃgaiḥ।
mūrkhāḥ ca mūrkheḥ sudhiyaḥ sudhībhiḥ samānaśīlavyasaneṣu sakhyam॥

Meaning in English
A deer will be friends with a deer. A cow with cows, a horse with horses, a fool with other fools and an intelligent person will be friends with other intelligent people. Those who have the same kind of behaviour, personality and traits, will  always be friends with one another.

भावार्थ
मृग (हिरन) मृगों से ही मित्रता रखता है। गाय गाय के साथ, घोडा घोडों के साथ, मूर्ख व्यक्ति मूर्ख लोगों के साथ और बुद्धिमान लोग बुद्धिमान लोगों के साथ ही मित्रता रखते हैं। जिनका स्वभाव एक जैसा होता है, उनकी एक दूसरे के मित्रता होती है।

Proverb | सुभाषितम् - 7

पापान्निवारयति योजयते हिताय गुह्यं च गूहति गुणान्प्रकटीकरोति।
आपद्गतं न च जहाति ददाति काले सन्मित्रलक्षणमिदं प्रवदन्ति सन्तः॥

Transliteration
pāpānnivārayati yojayate hitāya guhyaṃ ca gūhati guṇānprakaṭīkaroti।
āpadgataṃ na ca jahāti dadāti kāle sanmitralakṣaṇamidaṃ pravadanti santaḥ॥

Meaning in English
A true friend’s characteristics, explained by wise men is as follows:
A true friend keeps one away from bad deeds, gets good deeds done, keeps one’s secrets hidden and praises one’s good habits. A good friend does not leave one when in distress and helps with money and other things when required.

भावार्थ
संतों ने अच्छे मित्र के लक्षण बोले हैं-
अच्छा मित्र व्यक्ति को पापाचरण से दूर कराता है, उससे हितकारक कार्य करवाता है। मित्र उस व्यक्ति का रहस्य गुप्त रखता है और गुण सभी को बताता है। मित्र, यदि व्यक्ति संकट में हो, तो उसे छोड़कर नहीं जाता और ज़रूरत पड़ने पर द्रव्यादिक की भी मदद करता है।

Proverb | सुभाषितम् - 8

गिरौ मयूराः गगने पयोदाः लक्षान्तरे अर्कः च जलेषु पद्म।
इन्दुः द्विलक्षं कुमुदस्य बन्धुः यो यस्य मित्रं नहि तस्य दूरम्॥

Transliteration
girau mayūrāḥ gagane payodāḥ lakṣāntare arkaḥ ca jaleṣu padma।
induḥ dvilakṣaṃ kumudasya bandhuḥ yo yasya mitraṃ nahi tasya dūram॥

Meaning in English
Peacocks are found on hills. The clouds are in the sky. The Sun is millions of miles away. A lotus blooms in the water. The brother of the flower Kumuda i.e. moon, is two lakhs miles away. In spite of these large distances between them, they are still friends. A friend who is far away does not seem to be away at all.

भावार्थ
मोर पर्वत पर होते हैं, मेघ आकाश में होते हैं, सूर्य बहुत लक्ष कोस दूरी पर होता है, कमल पानी में होता है, (चंद्रविकासी) कुमुद का बंधु, चंद्र दो लक्ष कोस दूरी पर होता है। अंतर की दूरी होकर भी इन सबकी मित्रता होती है। जो जिसका मित्र होता है, उसे मित्र अपने दूर नहीं लगता।

Other Interesting Sections

Essays

Learn about Sanskrit essays which are a piece of content written from the perception of the writer which are long or short, formal or informal, biography or autobiography etc.

Axioms

Learn about Sanskrit Axioms which is a statement or proposition which is regarded as being established, accepted, or self-evidently true.

Shlokas

Learn about Shloka or shlokas in Sanskrit which consists of four padas of 8 syllables each, or of two half-verses of 16 syllables each.

Comments Section